人気ブログランキング | 話題のタグを見る

URGT-B(ウラゲツブログ)

urag.exblog.jp
ブログトップ
2007年 09月 22日

07年9月22日:モーリス・ブランショ生誕百周年

07年9月22日:モーリス・ブランショ生誕百周年_a0018105_11545.jpg本日07年9月22日は、フランスの批評家モーリス・ブランショの生誕百周年にあたります。日本では、7月に岩波書店の月刊誌『思想』07年7月号がブランショの特集(「死」と政治――モーリス・ブランショ生誕100年)を組み、9月には西山雄二さんによる渾身のブランショ論『異議申し立てとしての文学――モーリス・ブランショにおける孤独、友愛、共同性』(写真左)が御茶の水書房より刊行されました。また、弊社でもブランショの難解なエッセイ『書物の不在』を翻訳出版いたしました。発売からまだ日にちが浅いのですが、望外のご好評をいただき、版元在庫が僅少になってしまいました。書店さんの店頭にはまだまだあると思いますので、皆様のお目に留まれば幸いです。

海外でも様々な本が出ていますが、私がもっとも注目したのは、今月バーゼルのウルス・エンゲラー出版社から刊行された、ドイツの比較文学者ハンス=ヨスト・フライ(Hans-Jost Frey 1933-)によるブランショ論"Maurice Blanchot: Das Ende der Sprache schreiben"(ISBN978-3-938767-33-7 写真右)です。フライはまだ日本では訳書がありませんが、カール=ハインツ・ボーラー(1935-)やヴェルナー・ハーマッハー(1948-)、ヴィンフリート・メニングハウス(1952-)らと同様に、20世紀後半以後のドイツにおける比較文学研究に大きな貢献をなした研究者であると私は考えています。彼のすぐれたブランショ論がそのうち日本語で読めるようになればと思っています。独仏語に堪能で、ドイツ観念論やフランス現代思想に詳しい方のご協力を、心ひそかにお待ちしております。

by urag | 2007-09-22 01:15 | 本のコンシェルジュ | Comments(4)
Commented by 多田 at 2007-09-24 11:11 x
ドイツ語圏の比較文学研究ということで、まず指を屈すべきはペーター・ソンディでしょう。ソンディとフライはともにチューリヒのエミール・シュタイガーの門下です。さらにポール・ド・マンが加わります。ソンディ、ド・マンともに、日本ではまだまだ十分な紹介がなされていません。フライは、それからでもまだ遅くはないでしょう。その意味でもインフラ整備(基本図書の翻訳)にこそ急をいそぐべきではないでしょうか。
Commented by urag at 2007-09-25 00:10
多田さんこんにちは。コメントをありがとうございます。存命中の研究者に言及したまでで、死者を忘却してしまったわけではありません。ソンディは別格です。ド・マンについては弊社で将来的に貢献できることがあるとだけご報告しておきます。基本図書の翻訳の促進についてはまったく同感で、弊社なりに創業以前から様々な構想と調査を続けています。ソンディもその中に入っています。しかしご想像していただけることと思いますが、かんたんに事は進んでくれません。多田さんのように意識されている方々とのネットワークを弊社は望んでいます。
Commented by 多田 at 2007-09-25 19:47 x
フライの著作が日本語で読める日が来ればどんなにすばらしいことでしょう! (フライは確かに知るひとぞ知るステキな研究者ですが、「20世紀後半以後のドイツにおける比較文学研究に大きな貢献をなした研究者である」かどうかは疑問です。) しかし、それは夢のまた夢。ありていにいって寝ぼけた話です。足許をよく見てください! インフラ整備もままならないのですよ! 「独仏語に堪能で、ドイツ観念論やフランス現代思想に詳しい方」などと簡単におっしゃいますが、そのような人材が育っているのですか? ポール・ド・マンの翻訳についても、現に存在する惨憺たる訳書を思いうかべるだに慄然となります。現実はかなり厳しいと思います。そのことをどれだけのひとが意識しているのでしょうか。
Commented by urag at 2007-09-25 22:12
多田さんこんにちは。現実が厳しいのは自明のことです。かと言って「夢のまた夢」と述べてみたところで前には進めません。いちいちそんなことを批評するのは私にとっては無益な話です。インフラ整備とは「基本図書の翻訳」だけではありません。多田さんの「足許」はどこにあるのでしょうね。


<< ゼロ磁場@分杭峠      サミュエル・ウェーバー「フロイ... >>